Sicansíos Podcast de Traducción SPT
- Aprende terminología jurídica con Fritz Lang 18 noviembre, 2020Sicansíos es un podcast de traducción que surge de la colaboración entre Translage y Planeta Invierno. Para dudas, sugerencias, críticas constructivas, colaboraciones y presupuestos gratuitos sin compromisos de servicios de traducción, redacción de contenidos y locución, enviad un correo electrónico a: info@translage.com Página oficial de Translage: https://www.translage.com/ Página oficial de Planeta Invierno: https://planetainvierno.es/ Redes sociales: […]
- Leer, los sonidos mentales y La Divina Comedia 14 octubre, 2020Sicansíos es un podcast de traducción que surge de la colaboración entre Translage y Planeta Invierno. Para dudas, sugerencias, críticas constructivas, colaboraciones y presupuestos gratuitos sin compromisos de servicios de traducción, redacción de contenidos y locución, enviad un correo electrónico a : info@translage.com Página oficial de Translage: https://www.translage.com/ Página oficial de Planeta Invierno: https://planetainvierno.es/ Redes […]
- La tempestad - Movidas de William Shakespeare 23 septiembre, 2020Sicansíos es un podcast de traducción que surge de la colaboración entre Translage y Planeta Invierno. Para dudas, sugerencias, críticas constructivas, colaboraciones y presupuestos gratuitos sin compromisos de servicios de traducción, redacción de contenidos y locución, enviad un correo electrónico a : info@translage.com Página oficial de Translage: https://www.translage.com/ Página oficial de Planeta Invierno: https://planetainvierno.es/ Redes […]
- Wide Sargasso Sea (Ancho mar de los Sargazos) de Jean Rhys,. La historia de Bertha Mason, de Jane Eyre. 4 agosto, 2020Sicansíos es un podcast de traducción que surge de la colaboración entre Translage y Planeta Invierno. Para dudas, sugerencias, críticas constructivas, colaboraciones y presupuestos gratuitos sin compromisos de servicios de traducción, redacción de contenidos y locución, enviad un correo electrónico a : info@translage.com Página oficial de Translage: https://www.translage.com/ Página oficial de Planeta Invierno: https://planetainvierno.es/ Redes […]
- 2x11 Subtitulación interlingüística: Bojack Horseman 17 julio, 2020Sicansíos es un podcast de traducción que surge de la colaboración entre Translage y Planeta Invierno. Para dudas, sugerencias, críticas constructivas, colaboraciones y presupuestos gratuitos sin compromisos de servicios de traducción, redacción de contenidos y locución, enviad un correo electrónico a : info@translage.com Página oficial de Translage: https://www.translage.com/ Página oficial de Planeta Invierno: https://planetainvierno.es/ Redes […]
- 2x10 El origen del lenguaje: cinco y siete millones de años atrás 3 julio, 2020Redes: @TransLage @pennylanebcn Página oficial: https://www.translage.com/ info@translage.com El leng uaje apareció en e l hombre, o en sus predecesores. en algún momento posterior a su separación del resto de los primates, lo cual sucedió entre cinco y siete millones de años atrás. Gracias por vuestro apoyo.
- 2x09 Películas y series con profesionales de la traducción/interpretación 9 junio, 2020Redes: @TransLage @pennylanebcn Página oficial: https://www.translage.com/ info@translage.com Juego de tronos, La llegada, Los informáticos. Atlantis, Stargate, La vida es bella. Si te interesa el tema, puedes ver otras películas en las que hay un personaje que traduce o interpreta: La intérprete, Windtalkers, Flor del desierto, Lost in translation, La traductrice, Charada, y el documental Traduire. Gracias […]
- 2x08 Hoy, turra imprescindible: Sintaxis I parte - Episodio exclusivo para mecenas 13 mayo, 2020Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Hoy vemos objetivos sintaxis, datos sintácticos (gramaticalidad, datos negativos, datos de corpus, datos de introspección), categorías gramaticales, etc. Contacta con nosotras: www.translage.com info@translage.com @translage en Twitter Colaboran @pennylanebcn y @planeta inviernoEscucha este episodio completo y accede a […]
- 2x07 María Moliner: El Diccionario de Uso del español y la Institución Libre de Enseñanza 21 abril, 2020María Moliner fue una bibliotecaria, filóloga y lexicógrafa española, autora del Diccionario de uso del español. En el decenio 1929-1939 tomó parte activa en la política bibliotecaria nacional, colaborando con la Institución Libre de Enseñanza en proyectos como las Misiones Pedagógicas Redes: @TransLage @pennylanebcn Página oficial: https://www.translage.com/ info@translage.com
- El lenguaje inclusivo que no te cuentan 30 marzo, 2020El lenguaje inclusivo no tiene por qué consistir en el desdoblamiento indiscriminado. No tiene por qué consistir en decir hijes o persones. El lenguaje tiene centenares de opciones que oh sorpresa ya son inclusivas: la gente, la población, las personas, la infancia, la plantilla, la gerencia. No dejes que te engañen con qué es lenguaje […]
- 2x05 La traducción de la terminología de Harry Potter- Parte 2: Lugares, animales, plantas, comida, exámenes 14 marzo, 2020Contacto: @TransLage www.translage.com info@translage.com @PlanetaInvierno @pennylanebcn https://planetainvierno.es/ La traducción de la saga la han llevado a cabo cinco traductores y esto ha tenido como consecuencia ciertos problemas de coherencia, debidos a una disparidad de opiniones sobre el modo de enfrentarse a la traducción de un texto con características tales como: términos con carga semántica, juegos […]
- 2x04 La traducción (castellano y catalán) de la terminología de Harry Potter- Parte 1: Nombres propios, hechizos escobas 24 febrero, 2020Contacto: @TransLage www.translage.com info@translage.com @PlanetaInvierno @pennylanebcn https://planetainvierno.es/ La traducción de la saga la han llevado a cabo cinco traductores y esto ha tenido como consecuencia ciertos problemas de coherencia, debidos a una disparidad de opiniones sobre el modo de enfrentarse a la traducción de un texto con características tales como: términos con carga semántica, juegos […]
- 2x03 Traducir ¿ciencia o arte? – Perspectiva histórica de estudios de traducción 3 febrero, 2020Traducir ¿ciencia o arte? – Perspectiva histórica de estudios de traducción. Redes: @TransLage www.translage.com @PlanetaInvierno @pennylanebcn E-mail,de contacto: info@translage.com Fuente: Estudios de traducción (inglés-español): teoría, práctica y aplicaciones, de ÁLVAREZ CALLEJA, María Antonia,
- La generación del 27 y Las Sinsombrero: Luisa Carnés 21 enero, 2020Contacto y redes: info@translage.com @TransLage La generación del 27 y Las Sinsombrero: Luisa Carnés: “Si todos y todas recordamos la indiscutible aportación al mundo de la cultura de artistas y literatos como Federico García Lorca, Rafael Alberti, Luis Cernuda o Salvador Dalí, todos ellos cabezas visibles de la Generación del 27, es posible que no […]
- 2x01 Word para la redacción, traducción, corrección y revisión – El inglés no tiene RAE 5 enero, 2020Hoy en Sicansíos: recursos que facilitan la buena ortografía y la gestión de la terminologías aspectos fundamentales de la labor de los profesionales del lenguaje. Hablamos de cuatro herramientas muy útiles para la redacción, la traducción, la corrección y la revisión de documentos de especialidad: 1) la autocorrección, 2) los diccionarios personalizados, 3) los diccionarios […]