Tiempo de lectura: 01 min 09 seg
La empresa Seprotec no comprueba el nivel del idioma ni la titulación a la hora de contratar y asignar juicios a supuestos traductores e intérpretes.
David Placer cuenta en Economía digital su experiencia con esta empresa tan conocida en el artículo titulado Cualquiera puede trabajar como traductor e intérprete en los tribunales de Madrid.
El caso no es, por desgracia, una anécdota aislada. La jueza Pilar De Luna ha sido una de las primeras magistradas en denunciar la falta de calidad de los intérpretes.
Tras conocer estos hechos, no queremos terminar esta entrada sin recordar esta noticia del mes de abril de este mismo año:
Más de 400 mediadores e intérpretes de SeproTec ayudarán a los refugiados que llegan a Grecia para garantizar el entendimiento entre éstos y sus acogedores.
Muchas gracias por leernos y nos vemos muy pronto, aquí, en Translage.