Bolsas de empleo, visibilidad, asesoramiento, cursos de formación, y contacto con otros compañeros. Estas son solo algunas de las ventajas de pertenecer a alguna o varias de ellas.
Te dejamos todas las asociaciones españolas que deberías tener en cuenta si acabas de terminar la carrera o el grado.
ACE traductores
http://wwww.ace-traductores.org
AGPTI
Asociación
Galega de Profesionais da Traducción e da
Interpretación
http://www.agpti.org/
APTIC
Associació
Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya
www.aptic.cat
APTIJ
Asociación
profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y
Jurados
http://www.aptij.es/
ASATI
Asociación
Aragonesa de Traductores e Intérpretes.
http://www.asati.es/
ASETRAD
Asociación
española de traductores, correctores e
intérpretes
http://www.asetrad.org/
ASOCESP
Asociaciones
de profesionales de la lengua
http://asocesp.blogspot.com
ATIJC
Asociación
de traductores e intérpretes jurados de
Cataluña
http://www.atijc.com:80/
EIZIE
Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea – Asociación de traductores, intérpretes y correctores de lengua vasca
www.eizie.org
SELM
La Sociedad Española de Lenguas Modernas ( SELM) es una asociación sin ánimo de lucro que se dedica a la promoción y estudio de las lenguas modernas, dentro del marco del ejercicio profesional de la traducción y/o la enseñanza.
www.lenguasmodernas.com
TREMÉDICA
Asociación
Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias
Afines
http://www.tremedica.org/
XARXA
Red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana
http://www.xarxativ.es
Muchas gracias por leernos y nos vemos muy pronto, aquí, en Translage.