was successfully added to your cart.

Carrito

CONTEO DE PALABRAS

By 28 marzo, 2017programas, Translation

Tiempo de lectura: 4 min 55 seg

Antes de aceptar un encargo de traducción, el traductor debe saber que volumen debe traducir. Y antes de aceptar un presupuesto, el cliente también quiere conocer qué unidad de medida se le está cobrando exactamente.

Se pueden utilizar varios criterios: por palabra, por página, incluso por línea.

En España, la palabra es la unidad de medida que más se utiliza. Sin embargo, en las instituciones europeas se aplica una tarifa por página y en Alemania es normal presupuestar por línea.

Si facturamos por página, debemos especificar qué se denomina “página estándar”: equivale a 1 500 caracteres, según el criterio de las instituciones comunitarias. ¡Cómo se calcula esto? Muy fácil: dividiremos el número de caracteres por 1 500 para saber cuántas páginas debemos presupuestar.

Además de indicar claramente qué criterio se ha aplicado (palabra, página o línea), el presupuesto y la factura también deben aclarar si hablamos de palabras del texto original o del texto de destino. Un ejemplo: 70 000 palabras origen.

En esta entrada vamos a centrarnos en el conteo de palabras puesto que es la forma más común en España, excepto quizás las traducciones literarias que merecen una entrada aparte que trataremos en otro momento.

 

PROGRAMAS PARA CONTAR PALABRAS

Existen muchos programas con contadores de palabras propios, como Word o PowerPoint (Microsoft Office); pero hay otros que no lo tienen, como archivos de internet con la extensión HTML o Excel.

 Para solucionar este problema, existen muchos programas que tienen la opción de conteo de palabras de un documento. Es importante no fiarnos al 100% de un solo programa porque cada uno cuenta con un formato distinto a la hora de distinguir ciertos tipos de archivos o de simplificar la tarea. Por todo ello, es conveniente realizar el conteo de palabras con más de un programa, a ser posible.

 

 PROGRAMAS GRATUITOS DE CONTEO DE PALABRAS

 Hay muchos pero la mayoría es para textos cortos. Todos pueden usarse en línea.

http://aplicacionesutiles.com/2009/01/util-contador-de-palabras-online/

http://www.contarcaracteres.com/palabras.html

http://www.contadorgratis.com/contador-de-palabras.php

http://www.contadorcaracteres.com.es/

http://ginstrom.com/CountAnything/

http://www.webtutoriales.com/herramientas/contador-de-palabras

http://writemonkey.softonic.com/

Es un editor de texto que ofrece:

  • corrector ortográfico en varios idiomas.
  • contador de palabras.
  • impresión del documento.
  • vista a pantalla completa o en ventana.
  • personalizar el tipo, formato y color de la letra y del fondo.
  • controlar cuánto tiempo le vamos a dedicar a escribir.

 

-Text Analyzer: http://www.lexicool.com/text_analyzer.asp

Software gratuito que permite encontrar frases o palabras repetidas. Soporta textos en varios idiomas. Cuenta palabras, caracteres, oraciones o separa en sílabas. Realiza estadísticas sobre la frecuencia de las palabras y el número de caracteres.

 

 PROGRAMAS DE PAGO DE CONTEO DE PALABRAS

 AnyCount: http://www.translation3000.com/Download-Word-Count-Software.html

Cuenta palabras, caracteres, líneas y páginas de los formatos DOC y RTF (Microsoft Word), XLS (MS Excel), PPT (MS Power Point) TXT, HTML y PDF). Ofrece 30 días de prueba.

-CATCount: http://www.catcount.com/

Posibilita hacer cálculos de cuántas palabras realmente debemos cobrar en un trabajo de traducción. Se aplican descuentos por repeticiones, coincidencias parciales, etc.

FineCount: http://www.tilti.com/software-for-translators/finecount//

Nos permite para contar palabras, analizar diferentes tipos de archivos a la vez y crear un presupuesto. Ofrece una opción que si se logra que varios amigos descarguen el programa, te sale gratis.

FineCount trabaja con los siguientes formatos:

  • Adobe PDF
  • Documentos en formatos de textos ANSI, UTF-8, UCS-2 8txt, ini, log
  • Documentos HTML
  • Documentos Microsoft XML
  • Documentos Open Office & Star Office
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Microsoft Publisher
  • Microsoft Word

 -PractiCount & Invoice http://www.practiline.com//

De los más conocidos y usados. Es un programa para contar palabras, líneas y de facturación. Dispone de:

  • Una calculadora en la barra de tareas.
  • Se le puede indicar que incluya o no subcarpetas
  • Genera facturas.
  • Contabiliza en cuadros de texto, encabezados, pies de página, notas al pie y al margen y anotaciones.

Se puede especificar la moneda en que se está realizando la transacción, la fecha de vencimiento de la factura y las diferentes deducciones impositivas.

Además, las opciones ajustables de conteo de palabras, renglones, páginas y caracteres permiten configurar los parámetros de los renglones y las páginas de acuerdo a un número de palabras o caracteres.

Admite muchos formatos:

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Framemaker
  • ASP, PHP
  • Corel Word Perfect
  • Help files
  • HTML
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Microsoft Word
  • Open Office
  • XML, SGML

 -Total Assistant: http://surefiresoftware.com/totalassistant/

Permite administrar archivos con las extensiones de los productos de Microsoft, Adobe, archivos TXT, HTML, HTM, XML, PHP, ASP.

  • Puede contar palabras o caracteres con o sin los espacios de separación, contar las líneas, etc.
  • Las carpetas o subcarpetas dentro de los cuadros de texto de Word o Excel.
  • Incluye cálculo de costos por caracteres, palabras o líneas y  calculadora entre otros.
  • Funciona también en el sistema operativo MAC OS.

 -Translator’s Abacus http://www.globalrendering.com/download.html

Características:

  • Bajo costo.
  • Licencia muy accesible.
  • De fácil uso, muy intuitivo.
  • Cuenta palabras de documentos HTML, PDF, DOC, RTF, TXT files.

Posibilita seleccionar qué contar (cuerpo, título, texto alternativo, notas al pie, etc.), cómo contarlos (si se toman en cuenta frases repetidas o no, contar los números como palabras o no) entre otros.

 

Muchas gracias por leernos y nos vemos muy pronto, aquí, en Translage.